COLOR THEME


BACKGROUND TEXTURE


英語のことわざ・慣用句

2019-10-31

こんにちは、G-STYLEココアです

Trick or Treat!

今日はハロウィーンですね、皆様仮装して楽しんでいますか?

 

今日は使いやすく覚えやすい英語のことわざ・慣用句をいくつ紹介します。

日本語にも多くのことわざ・慣用句があるように、英語にもことわざ・慣用句がたくさんあります。

中には日本語で親しんでいることわざ・慣用句とほとんど同じようなものも。

例えば「一石二鳥」が”Killing two birds with one stone”(1つの石で2羽の鳥を殺す)なんて、その例ですね。

他にも日本語のことわざ・慣用句と似ている英語のことわざ・慣用句、

そして日常会話の中で使えるような英語のことわざ・慣用句はたくさんあります。

とても有名な英語のことわざから、とても使いやすくてよく知られていることわざを3つ選んでみました。

 

When in Rome, do as the Romans do.

 

直訳すると「ローマにいるときはローマ人がしているとおりにしろ」です。

日本語では「郷に入っては郷に従え」として知られています。

自分の価値観を押し通すのではなく、

訪れた土地の慣習・文化などにあった行動をとるべきだという意味のことわざです。

日常英会話でもよく耳にすることわざですが、

会話の中では”Do as the Romans do”のみ抜粋して使うこともあります。

 

Don’t judge a book by its cover.

 

和訳すると「本をその表紙(カバー)だけで判断するな」ということです。

つまりは人や物を見た目・外見だけで判断をしてはいけないという意味のことわざです。

誰かが人を見た目や国籍で判断していたとき、

このことわざを言ってみるとかっこいいですね。

 

Better late than never.

 

このことわざは「遅くなってもやらないよりはマシだ」

「しないよりはマシだ」という意味のことわざです。

日常会話でしばしば耳にします。

誰かが遅刻してきて謝られたときに、「来ないよりはマシだよ」の意味で使えます。

また、誰か何かをやるべきか諦めるべきか悩んでいるときにも

「やった方がいいよ」と背中を押すときにも使えます。

 

ことわざ・慣用句に慣れてきたら、ぜひ自分でも使ってみてくださいね。

以上

G-STYLE ココアでした

  • "この度は, G-STYLE, のHPにお越し頂きありがとうございます!!."

  • "宜しければ一度立ち寄って下さい."楽しい車談議に華を咲かせましょう -

  • "お見積もりは. 無料サービス.気兼ねなくお問い合わせ下さい" -

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。