こんにちは、G-STYLEココアです
11月もあっという間に過ごしましたね
今年最後の一ヶ月に気を入れて頑張りましょう。
もうすぐクリスマスなので、今日はクリスマスに関する英語を紹介させていただきます。
クリスマスシーズンになると、ツリーの飾り付けをしたり、
暖炉の前に靴下を吊るして飾りつけをしたり、
プレゼントを用意したりと、多くのアメリカ人がクリスマスモードに突入します。
今回は、そんなクリスマスシーズン中にネイティブがよく使うクリスマス特有の英表現を紹介したいと思います。
1) Stocking Stuffer
「クリスマスの靴下に入れて贈る小さなプレゼント」
Stockingはクリスマスの靴下を意味し、クリスマスの靴下に入る小さなプレゼントをStocking stufferと言います。
アメリカではお菓子やおもちゃ、本やDVD/CD、アクセサリーなどが一般的なStocking stufferで Stockingに入れて吊り下げます。
例文:I bought some stocking stuffers for the kids.
クリスマスの靴下に入れる小さなプレゼントを子供のために買いました。
2) Trim the(Christmas) tree
「クリスマスツリーに飾りを付ける」
Trimは本来、何かをきれいに整えることを意味することから、クリスマスツリーにライトをつけたり、
オーナメントやリボンなどを飾り付けてデコレーションをすることをTrim the (Christmas) treeと表現します。
例文:Let’s trim the tree this weekend.
今週末、クリスマスツリーの飾り付けをしようよ。
3)Holiday spirit
「休日気分」
クリスマスの時期のワクワク感を、休日を意味するHolidayと心や精神を意味するSpiritを合わせて「holiday spirit」と表現します。
一般的にはクリスマスの時期に使われる表現で、クリスマスソングを聞いてテンションが上がったり、
イルミネーションを見てハッピーな気分になったりと、気持ちがクリスマスモードに入るときに使われます。
「Put one into holiday spirit / Get one into holiday spirit」は「休日気分になる」を意味する。
例文:This is my favorite Christmas song! It puts me in the holiday spirit!
このクリスマスソング大好き!これが流れるとクリスマス気分になるわ。
以上
G-STYLE ココアでした